例句: Here is an example, which I heard at a nurses' convention, of a story which works well because the audience all shared the same view of doctors. (选自2002年Text 1)
例句: Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could recreate the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the U.S., when the Standard Oil Trust was broken up.
分析: 该句是复合句,主句是it is hard to imagine...。其中,it是形式主语,真正的主语是to imagine that...to competition; that were feared nearly a century ago in the U. S.是定语从句修饰the same threats; when the Standard Oil Trust was broken up是非限制定语从句修饰a century ago。
8.连接副词,如therefore, then, however, otherwise, hence, so, moreover, yet, consequently, besides, nevertheless, when, where, why, how。
例句: It is generally recognized, however, that the introduction of the computer in the early 20th century, followed by the invention of the integrated circuit during the 1960s, radically changed the process, although its impact on the media was not immediately apparent. (选自2002年Use of English)
分析: 该句是复合句,其中it是形式主语,真正的主语是that the introduction of the computer in the early 20th century。 followed by the invention of the integrated circuit during the 1960s作定语修饰the introduction。 although its impact on the media...是一个让步状语从句。
例句:The magazine cover showing an attractive mother holding a cute baby is hardly the only Madonna-and-child image on newsstands this week. (选自2011年Text 4)
分析:该句是简单句。其中,分词短语showing an attractive mother holding a cute baby和 holding a cute baby分别作后置定语,修饰cover和mother。
译文:展现“魅力妈妈怀抱可爱宝宝”的杂志封面并非本周报摊上唯一对“圣母与圣子”形象的描述。
例句: Growth, which rarely continues beyond the age of 20, demands calories and nutrients — notably, protein — to feed expanding tissues. (选自2008年Text 3)
分析: 该句是复合句,主干部分是Growth demands calories and nutrients to feed expanding tissues。which rarely continues beyond the age of 20是修饰主语growth的非限制性定语从句。后面的破折号起补充说明作用。
译文: 20岁后很少有人再继续长高,长高需要热量和营养,特别是蛋白质,以满足身体组织生长的需求。
二、副词的位置
1.修饰形容词、副词,副词常置于它们之前(enough除外)。
例句: The mechanisms at work are manifest in the tendency for such physical activity to utilize the potentially harmful constituents of the stress response. (2000年第14题)
分析: 该句是简单句,其中不定式to utilize the potentially harmful constituents of the stress response作状语表示目的。
译文: 在此起作用的机制显然有此倾向,即这种身体活动会利用应激反应中的潜在有害因素。
例句: The newly-built Science Building seems substantial enough to last a hundred.
分析: 该句是简单句,其中副词enough作定语修饰形容词substantial。
译文: 新建的科学大楼看上去很坚固,一百年也坏不了。
2.修饰实义动词时,副词常置于该动词后或该动词宾语后面。
例句: The solution works only for couples who are self-employed, don't have small children and get along well enough to spend most of their time together. (1999年第8题)
分析: 该句是复合句,主句部分为the solution works only for couples, 而who are self? employed,...是修饰couples的定语从句。
译文: 这一解决办法只适用于那些自谋职业、没有小孩子而且大部分时间待在一起和睦相处的夫妻。
3.频率副词和否定副词一般取中间位置,置于实义动词之前、系动词be或第一个助动词之后。
例句: As for the influence of computerization, nowhere have we seen the results more clearly than in the US, which really have surprised us all.
分析: 该句是复合句,which really have surprised us all是一个非限制性定语从句修饰the results,主句中nowhere置于句首引起倒装。
译文: 就计算机化的影响而言,其结果在美国比在其他任何地方都明显,这真使我们惊奇不已。
例句: Naturally he will try to borrow money at a low rate of interest, but loans of this kind are not frequently obtainable. (选自2000年Cloze Test)
分析: 该句是一个由but连接的并列句。
译文: 他自然会努力去获取低息贷款,但这种贷款并不是经常能贷到的。
4.有些副词修饰整个句子,常置于句前,并用逗号与句子的其他成分隔开。
例句: Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. (2007年第46题)
分析: 该句是简单句,句子的主干部分是legal learning has been viewed as...rather than...。
例句: Instead, the new habits we deliberately press into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. (选自2009年Text 1)
分析: 该句是复合句,主干部分是the new habits create parallel pathways。we deliberately press into ourselves是省略了关系代词的定语从句,修饰主语the new habits。短语press into的意思是“逼迫,挤入”。另一定语从句that can bypass those old roads修饰主句的宾语parallel pathways,that作从句的主语。
译文: 相反,我们有意培养的新习惯会形成平行的路径以避开那些原有习惯的轨道。
5.几个副词连在一起,顺序一般为方式副词+地点副词+时间副词(或把时间副词置于句首)。
例句: Jane lived isolatedly方式in the town地点for ten years.时间
6.疑问副词常置于句首。
例句: Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? (选自2001年Text 3)
例句: Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty. (选自2002年Text 2)
分析: 该句是复合句,其中that is dangerous,boring,burdensome,or just plain nasty是定语从句,修饰work。
例句: The American dream is most plausible during the periods of productivity and wealth generated by American capitalism. (1999年第25题)
分析: 该句是简单句,generated by American capitalism为过去分词作后置定语,修饰the periods。
译文: 在美国的资本主义带来生产率的提高与财富增加的那段时期,美国梦是最有可能实现的。
例句: "In the general population today, at this genetic, environmental level, we've pretty much gone as far as we can go, ”says anthropologist William Cameron Chumlea of Wright State University. (选自2008年Text 3)
分析: 引号内的句子是简单句,主句部分是we?ve pretty much gone as far as we can go,介词短语in the general population today和at this genetic...在句中作状语。
例句: Replies show that compared with other Americans, journalists are more likely to live in upscale neighborhoods, have maids, own Mercedeses, and trade stocks, and they're less likely to go to church, do volunteer work, or put down roots in a community. (选自2001年Text 3)
分析:该句是复合句,其中分词短语compared with other Americans作状语表示比较,谓语动词show后有由and连接的两个并列宾语从句。
例句: Those forced to exercise their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.(选自2011年Use of English)
分析: 该句是复合句,主干部分是Those...reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those...,其中did代替了与主句相同的谓语部分reacted enthusiastically to funny cartoons,正常语序为...than those...did。另外,分词短语forced to exercise their smiling muscles作后置定语,修饰主语those;whose mouths were contracted in a frown是一个定语从句,修饰句中的第二个those;suggesting that...是分词短语作状语,表示结果,相当于which引导的一个非限制性定语从句。
例句:Only a decade earlier, such an act would have required legislative approval in Virginia. (选自2008年Text 4)
分析:该句是简单句,主干部分是such an act would have required legislative approval in Virginia, would have required表示与过去事实相反的推测,only a decade earlier在句中作状语,表示时间。
译文:要是再早上10年,这种举动必须获得弗吉尼亚州立法委的批准。
例句:The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapair of fabricating their data. (2004年第43题)
分析:该句是复合句,that引导一结果状语从句,短语accuse sb. of sth.意为“指责、指控某人某事”。
例句:Mercury's velocity is so much greater than the Earth's that it completes more than four revolutions around the Sun in the time it takes the Earth to complete one. (1996年第20题)